“Porinetia” wrote by Hubert Bremond and sung by Bobby Holcomb

“Porinetia” wrote by Hubert Bremond and sung by Bobby Holcomb

“Porinetia” sung by Bobby Holcomb (1947-1991).
Born in Hawaii in 1947 , on the island of Oahu, a black father native to the American State of Georgia and of a half Hawaiian and Portuguese mother, Bobby will be interested in the legends of the islands of Pacific and in art under all her forms very early. His donations for music and painting, while going through the world he improved them through meetings with other famous artists among whom Dali for pictorial art and Franck Zappa for music.
He died in febuary, 1991 at 54 years old.

Porinetia (x3)
Polynésie/ Polynesia
Fenua Ruperupe E Te Unauna
beau et splendide pays / beautiful and wonderful country
I Roto I Te Rima I Te Mau Tupuna
entre les mains des ancêtres / in the hands of the ancestors
Oaoa Noa Te Taata Maohi
Heureux sont les Maohi / happy Maohi people
O Ratou I Ora,
de leur vie / of their life
I Te Hauhau Hia Ia
où règne/ where dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia
Hau Hia Ia
dominée / dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia

Fenua Ruperupe E Te Unauna
beau et splendide pays / beautiful and wonderful country
I Roto I Te Rima I Te Mau Tupuna
entre les mains des ancêtres / in the hands of the ancestors
Oaoa Noa Te Taata Maohi
Heureux sont les Maohi / happy Maohi people
O Ratou I Ora,
de leur vie / of their life
I Te Hauhau Hia Ia
où règne/ where dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia
Hau Hia Ia
dominée / dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia

E Reo O Te Mau Otia Atoa Ra
le chant des baleines aussi / the singing of the whales also
A Haere Mai A Haere Mai E Ai
viens, viens me posséder / come, come to me
E Reo O Te Mau Otia Atoa Ra
le chant des baleines aussi / the singing of the whales also
A Haere Mai A Haere Mai E Ai
viens, viens me posséder / come, come to me
Te Hau Hia Ia
que règne/ dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia
Hau Hia Ia
dominée / dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia

Te Piti Ahuru Raa O Te Tenetere
Au vingtième siècle / at the 20th century
Hamani Hia Ite Apaeraa
a été construit un perchoir (mot poétique pour aéroport) / was built a perch (poetic word for airport)
No Te Mau Manu O Te Reva
pour les oiseaux du ciel (signifiant avions) /for birds of the sky (poetic word for aircraft)
No Te Afaifai Mai
pour nous apporter / given us
Te Oto E Te Mihi Hia Ia
le chagrin et la peine / pain and sorrow
E Te Patiri Ia Ia
et le tonnerre (la bombe atomique/ and thunder (the atomic bomb)
Porinetia
Polynésie/ Polynesia
Haruru Ia Ia (Bis)
gronde / rumbles
I Te Motu Atea
de la lointaine île (atoll de Mururoa)/ from the remote island (atoll of Mururoa)
Hahahahahaha, Porinetia
Polynésie/ Polynesia
Hahahahahahaha, I Te Motu Atea
de la lointaine île (atoll de Mururoa)/ from the remote island (atoll of Mururoa)
Hahahahahahaha, Porinetia
Polynésie/ Polynesia

Te Piti Ahuru Raa O Te Tenetere
Au vingtième siècle / at the 20th century
Hamani Hia Ite Apaeraa
a été construit un perchoir / was built a perch
No Te Mau Manu O Te Reva
pour les oiseaux du ciel /for birds of the sky
No Te Afaifai Mai
pour nous apporter / given us
Te Oto E Te Mihi Hia Ia
le chagrin et la peine / pain and sorrow
E Te Patiri Ia Ia
et le tonnerre (la bombe atomique)/ and thunder (the atomic bomb)
Porinetia
Polynésie/ Polynesia
Haruru Ra Ia Ia
gronde / rumbles
E Te Patiri Ia Ia
et le tonnerre (la bombe atomique)/ and thunder (the atomic bomb)
I Te Motu Atea
de la lointaine île (atoll de Mururoa)/ from the remote island (atoll of Mururoa)

Fenua Ruperupe E Te Unauna
beau et splendide pays / beautiful and wonderful country
I Roto I Te Rima I Te Mau Tupuna
entre les mains des ancêtres / in the hands of the ancestors
Oaoa Noa Te Taata Maohi
Heureux sont les Maohi / happy Maohi people
O Ratou I Ora,
de leur vie / of their life
I Te Hauhau Hia Ia
où règne/ where dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia
Hau Hia Ia
dominée / dominated
O Te Natura Ia ia
la nature / by Nature
Porinetia
Polynésie/ Polynesia

E Reo O Te Mau Otia Atoa Ra
le chant des baleines aussi / the singing of the whales also
A Haere Mai A Haere Mai E Ai
viens, viens me posséder / come, come to me

This entry was posted in Chants de Tahiti. Bookmark the permalink.

Comments are closed.